15:46

М&M

в начале было слово. и слово было в творительном падеже
Бортко снял ксерокопию с книги Булгакова, но хорошим фильмом она не стала. Он не учел, что надо было не копировать, а переводить - с языка литературы на язык кинематографии. Но - не будем о грустном =) Всё же - плохие фильмы - это очередной повод безнаказанно посмеяться и даже вдохновится на снятие своей собственной версии.;)



Из совмещения несовместимого, в моей голове возник новый афоризм:

Аффтар жжот, а рукописи-то не горят!



...А еще бессонной ночкою при совмещении головы моей с головой другой особы родился такой монстр:

У Маргариты прорвало трубы, и она cрочно позвонила в сантехническую контору и вызвала по телефону мастера. Мастер - человек хоть и заскорузлый и привычный к превратностям жизни - не смог назвать то желтое, что выходило из унитаза, цветами.



Но самое смешное - это конечно вопрос: " Куда пропал с "Мосфильма" потертый костюм Чебурашки и почему кот-Бегемот так невыразителен??"


Комментарии
15.01.2006 в 20:21

Ищу работу, олигархом
Да и по тексту расхождения есть. События в Москве лет на 8 позже происходят в фильме чем в книге...
17.01.2006 в 00:21

в начале было слово. и слово было в творительном падеже
Айвен

вот именно. полная ересь, я так полагаю.. =)))