в начале было слово. и слово было в творительном падеже
Позабавило, что в русскоязычном прокате в Латвии название фильма звучало как "Волкодав", этому могут быть как минимум три причины:
а) попытка нажиться на уже ставшем популярным образе М. Семеновой (хехе,маловероятно)
б) русское слово "росомаха" - женского рода, и вообще звучит неуклюже
в) факт того, что русскоговорящие скорее всего не знают, что такое росомаха и с чем ее едят
сам фильм тоже позабавил.
вообще как-то грустно, что нет никакого другого смысла, кроме "черт бы подрал всемирный заговор" и "когда слоны дерутся страдает трава (африканская пословица)"
финальная сцена борьбы на "ядерном реакторе" (то етсь на контейнерах с охлаждающей жидкостью для реактора, которые у неискушенного зрителя ассоциируются с реактором) очень напомнила аналогичную сцену из "Властелина колец" - вечно исчезающий противник, жгущий глаз, страх упасть в пропасть большой черной горы.
и совсем неясно, как главному герою удалось убить плохого дядю, тут напрашиваются две версии:
а) он его свалил в "жерло" - опять же напрашиваются ассоциации с ВК, кольцевая композиция, и необходимость зла уйти именно туда же откуда оно и вышло
б) он перерезал ему шею (хотя его когти были сделаны из такого же материала как и шея злодея), просматривается параллель с "Горцем" и с какими-то мифическими представлениями людей о прервании единства тела и головы как окончательного пресечения жизни
но некоторые впрыски юмора были близки к тому, чтобы спасти действо
еще один способ использовать шампуры
а) попытка нажиться на уже ставшем популярным образе М. Семеновой (хехе,маловероятно)
б) русское слово "росомаха" - женского рода, и вообще звучит неуклюже
в) факт того, что русскоговорящие скорее всего не знают, что такое росомаха и с чем ее едят
сам фильм тоже позабавил.
вообще как-то грустно, что нет никакого другого смысла, кроме "черт бы подрал всемирный заговор" и "когда слоны дерутся страдает трава (африканская пословица)"
финальная сцена борьбы на "ядерном реакторе" (то етсь на контейнерах с охлаждающей жидкостью для реактора, которые у неискушенного зрителя ассоциируются с реактором) очень напомнила аналогичную сцену из "Властелина колец" - вечно исчезающий противник, жгущий глаз, страх упасть в пропасть большой черной горы.
и совсем неясно, как главному герою удалось убить плохого дядю, тут напрашиваются две версии:
а) он его свалил в "жерло" - опять же напрашиваются ассоциации с ВК, кольцевая композиция, и необходимость зла уйти именно туда же откуда оно и вышло
б) он перерезал ему шею (хотя его когти были сделаны из такого же материала как и шея злодея), просматривается параллель с "Горцем" и с какими-то мифическими представлениями людей о прервании единства тела и головы как окончательного пресечения жизни
но некоторые впрыски юмора были близки к тому, чтобы спасти действо
еще один способ использовать шампуры
серьезно?! %) ну, в России-то он точно Росомаха. впрочем, я не ходила))
хм, жаль я билеты выбросила... =((
вот:
www.forumcinemas.lv/movie/5183/?lang=rus
Фильм на английском языке с субтитрами на латышском и русском языках.
это как минимум значит, что озвучку для россиян и русские субтитры для латышей делали разные люди (и с разным размахом), так что "Волкодав" - чей-то личный произвол, видимо))
канешн))
ноя ж и не говорю, что в русскоязычном прокате везде. я имела в виду у нас