в начале было слово. и слово было в творительном падеже
С января по март я пахала на практике, а потом еще и ездила покормить чужих котов. Ибо на практике платили мало, а коты никогда лишними не будут, да и работа непыльная. Аццки уставала от двойной работы, да еще и социальная жизнь била ключом, не отставая от дисперсии. Так что забот у меня было по горло.
И тут мне внезапно начали приходить предложения о переводе. К тому времени я уже было забила на карьеру переводчика, ибо зарплаты мизерные, предсказуемость работы - никакая, социальные возможности - нулевые и кроме того - отношение к тебе как к рабу. Посмотрела я на эти длиннющие, адовые тексты (маркетинговые буклеты, написанные из-под палки какой-то секретаршей, которой, наверное, даже не сказали, что это предназначено для Норвегии) и подумала: "А не пошли бы вы в пеший эротический поход?"
Подумать подумала, а на словах сказала: "Ок, переведу, но за астрономическую сумму и не раньше, чем через неделю."
Думала - отвянут. Ан нет. Согласились на мои сроки, предложили цену чуть менее астрономическую.
Перевела, конечно, как всегда, в последний день, муа-хаха.
Теперь я недоумеваю: вот когда я ХОТЕЛА стать переводчиком, никто не соглашался на мои, вполне нормальные для проживания в Норвегии, прайсы. А теперь, когда я всеми силами хочу вырваться из этой кабаллы, рабовладельцы идут мне навстречу и жаждут сотрудничества по моим правилам.
Если всё так пойдет, то я, чего доброго, заработаю чувство собственного достоинства. А оно мне надо?![:nope:](http://static.diary.ru/picture/1165.gif)
И тут мне внезапно начали приходить предложения о переводе. К тому времени я уже было забила на карьеру переводчика, ибо зарплаты мизерные, предсказуемость работы - никакая, социальные возможности - нулевые и кроме того - отношение к тебе как к рабу. Посмотрела я на эти длиннющие, адовые тексты (маркетинговые буклеты, написанные из-под палки какой-то секретаршей, которой, наверное, даже не сказали, что это предназначено для Норвегии) и подумала: "А не пошли бы вы в пеший эротический поход?"
Подумать подумала, а на словах сказала: "Ок, переведу, но за астрономическую сумму и не раньше, чем через неделю."
Думала - отвянут. Ан нет. Согласились на мои сроки, предложили цену чуть менее астрономическую.
Перевела, конечно, как всегда, в последний день, муа-хаха.
Теперь я недоумеваю: вот когда я ХОТЕЛА стать переводчиком, никто не соглашался на мои, вполне нормальные для проживания в Норвегии, прайсы. А теперь, когда я всеми силами хочу вырваться из этой кабаллы, рабовладельцы идут мне навстречу и жаждут сотрудничества по моим правилам.
Если всё так пойдет, то я, чего доброго, заработаю чувство собственного достоинства. А оно мне надо?
![:nope:](http://static.diary.ru/picture/1165.gif)
до богатства мне далеко, но спасибо %)