в начале было слово. и слово было в творительном падеже
Не могу не поделиться с любителями Скандинавии интерактивной картой шведских диалектов. Диалекты рассортированы по муниципалитетам, выбрав муниципалитет, можно выбрать конкретный поселок. Определившись с поселком, можно прослушать четыре записи. Рассказчики поделены по возрасту и полу. К каждой записи прилагается текст (транскрипция) на диалекте и на стандартном шведском письменном языке. Очень удобный инструмент для изучения шведских диалектов.

Так как карта называется картой диалектов шведских провинций, не ищите на ней города: ни Стокгольма, ни Гётеборга, ни Малмё на карте нет... Даже мелкая Карлскруна, город-деревня, и то не уместилась на этом богатом шведском столе.
Еще есть небольшой недостаток - отсутствие описания отличительных особенностей каждого диалекта. Выявлять их приходится самим. Но если ваша цель - протестировать свои способности в понимании шведского языка или вы просто хотите исследовать диалекты самостоятельно, то этот ресурс очень и очень полезен.

Так как карта называется картой диалектов шведских провинций, не ищите на ней города: ни Стокгольма, ни Гётеборга, ни Малмё на карте нет... Даже мелкая Карлскруна, город-деревня, и то не уместилась на этом богатом шведском столе.
Еще есть небольшой недостаток - отсутствие описания отличительных особенностей каждого диалекта. Выявлять их приходится самим. Но если ваша цель - протестировать свои способности в понимании шведского языка или вы просто хотите исследовать диалекты самостоятельно, то этот ресурс очень и очень полезен.
так карта поэтому и называется landskapskarta - карта провинций)
То есть ты права, диалекты можно и нужно сортировать по провинциям, но не обязательно ведь ехать в глухую деревню каждой провинции за диалектом. в каждой провинции есть и города и деревни с характерным диалектом.
а норвежской такой карты нету?
.. а про норвежскую не знаю, я бы сама хотела найти аналогичную. это мне подруга из Швеции кинула с вопросом "не знаешь случайно, есть ли норвежский аналог?" ну а я не знаю... (
совершенно случайно нашла карту: mallyskur.is/
mállýskur - это диалект
там все, правда, только по-исландски. надо ткнуть на регион. попробуй сравнить Рейкъявик и Акурейри. между ними, говорят, имеются самые большие различия. на севере говорят более "жестко"... и все равно не так уж и непохоже. в этом случае, кстати, информанты читают один и тот же текст, так что легче сравнить