
Перед вами еще один черновик отрывка из романа "Первооткрыватель" Яна Хьяштада, который я перевожу в рамках проекта в "Клубе неудачников". Каждую неделю я выкладываю в дневник по одному небольшому фрагменту. Критика и комментарии приветствуются. ... И вот, пробравшись через полутьму вестибюля с сувенирными киосками, они увидели то, ради чего Маргрете протащила Юнаса за собой через полмира. На самом деле этот случай многое говорил о Маргрете Бук. Можно даже сказать, что её сложно было бы охарактеризовать более метко: вместо того, чтобы реагировать на твои обвинения, она брала тебя с собой в Китай.
И именно здесь, стоя на выступе за светло-зеленым заграждением и глядя вниз на участок земли размером с футбольное поле, своего рода огромную песочницу, Юнас, одетый в военный ватник, сделал важное открытие.
читать дальшеОн открыл самого себя: в этой огромной армии репликантов он увидел копии самого себя, одну за другой. Тысячи застывших человеческих фигур. Он чувствовал себя таким же мертвым, как они. Он чувствовал, что его, как глину, обожгла любовь.
Перед ним открывался удивительный вид. Юнас чувствовал, что он был генералом, инспектировавшим армию солдат из обожженной глины, терракоты, которые, казалось, выступали из недр земли, готовые к атаке. Несколько тысяч солдат, выполненных в натуральную величину, стояли строй за строем, плечо к плечу, а за ними были тысячи других, скрытых под землей и терпеливо ожидающих, что археологи вот-вот их выкопают. Всё это казалось до странного знакомым, он явно об этом где-то что-то читал. Или, быть может, всему виной некое телесное ощущение, предчувствие того, что целый мир вот-вот выскочит из глубины земли. Это чувство жило в нем с того самого лета, проведенного вместе с Бу Ван Ли. Он тут же понял - или нет, ему показалось, что он понял - зачем Маргрете поставила его напротив этого чуда света, что именно она имела в виду.
[...]
Юнас смотрел на двадцать тысяч выкопанных солдат. Ему казалось, что он был в состоянии разглядеть оставшиеся шесть тысяч фигур, погребенных под землей. Они были позади, за фасадом. Все эти солдаты были частью огромного потустороннего царства императора Цинь. Армия из терракоты была призвана защитить его гробницу, обеспечить ему вечную жизнь. Маргрете закончила свое повествование. Юнас смотрел на нее и молча, одним только выражением лица, задал вопрос: «Зачем ты всё это рассказываешь?» И в тот же миг он осознал, что, рассказывая об императоре Цине, она на самом деле говорила о нем, о Юнасе, она видела в нем и Цине две параллельные личности. Однако она считала, что сходство между ними заключалось не только в любви к амбициозным проектам.
«Крайняя степень контроля требует крайней степени жестокости», - сказала она.
И Юнас понял. Стоя в огромном ангаре-музее, забравшись так далеко от дома, как это было возможно, не покидая поверхности Земли; будучи живым терракотовым солдатиком в военном мундире на вате, он наконец-то понял.
@темы:
несанкционированные переводы,
Первооткрыватель
Ну и фрукт наша барышня! Теперь я даже не знаю, с кем мне хочется познакомиться больше - с ней или с тетушкой Лаурой)
за светло-зеленым заграждение и смотря вниз
опечатка - заграждениеМ. И деепричастие "смотря" обычно заменяют "глядя", чтобы у читателя не возникало иллюзии, что щас это слово употребят в переносном значении.
Он открыл самого себя: в этой огромной армии репликантов, он увидел копии за копией самого себя.
зачем нужна запятая после репликантов? они ее ничем не заслужили!
"копии за копией" - это определенно что-то не то. Копию за копией, копии за копиями (некрасиво звучит, но теоретически можно), бесконечное множество копий - пожалуйста.
Он чувствовал себя таким же мертвым как они.
запятая после "мертвым".
Он тут же понял, или нет, ему показалось, что он понял, зачем Маргрете поставила его напротив этого чуда света, что именно она имела в виду.
я бы поставила тире перед "или": так усилится противопоставление и облегчится восприятие, а то куча запятых через каждые 2-3 слова.
И в тот же миг он понял, что рассказывая об императоре Цине, она на самом деле говорила о нем, о Юнасе, она видела их, его и Циня, как две параллельные личности.
опять понял! можно использовать "осознал" или другой синоним.
А в этом предложении два именных уточнения, которые так близко выглядят нехорошо.
А перед "рассказывая" запятушка потерялась.
Однако по ее мнению сходство между ними заключалась не только в любви к амбициозным проектам.
очепятка - заключалОсь. А "по ее мнению" выделяется запятыми.
Автор, судя по всему, у нас изрядный любитель злоупотребить норвежским аналогом русского неистребимого "как бы"
вместо того, чтобы реагировать на твои обвинения, она брала тебя с собой в Китай.
как славно, что не все люди так делают!
«Крайняя степень контроля требует крайней степени жестокости», сказала она.
перед "сказала", после запятой, нужно тире.
о! отличный комментарий
Ну и фрукт наша барышня! Теперь я даже не знаю, с кем мне хочется познакомиться больше - с ней или с тетушкой Лаурой)
даааа.... а еще ведь есть бабушка!
Автор, судя по всему, у нас изрядный любитель злоупотребить норвежским аналогом русского неистребимого "как бы" в твоих переводах очень много "можно сказать", "если можно так выразиться", "своего рода"... с одной стороны, перевод требует сохранения авторского стиля. И авторских ляпов в том числе. Но с другой - мой внутренний вонючка-перфекционист негодуе!
ты не поверишь, но в оригинале не так уж и много "как бы". там скорее огромная масса синонимических модальных конструкций, намекающих на субъективное восприятие реальности. я думаю, функция этих конструкций - указать на то, что все описываемые события не являются правдой в последней инстанции, а только творческим переосмыслением рассказчика. к слову сказать, рассказчик - это дочь Юнаса. я думаю, она ограждает свою версию событий защитыными заборчиками из "возможно" и "наверное", "можно выразиться", чтобы читатель не забывал, что часть ее версии - выдумка. ты права, возможно, стоит уменьшить их объем. мне всегда сложно решить, где именно можно урезать.
я подумаю над правками! еще раз огромное спасибо!
ааа, тогда понятно)) если что, я, мол, снимаю с себя ответственность! это только мне так кажется, что любезный папенька тогда изволили все понять!
я подумаю над правками! еще раз огромное спасибо!
всегда пожалуйста
если честно, мне очень в кайф.
оно и видно. однако я просто не могу не отблагодарить
это только мне так кажется, что любезный папенька тогда изволили все понять!
в этой части трилогии с рассказчиками все довольно сложно. есть дочь, чей дочерний статус выясняется далеко не сразу. и есть сам Юнас. причем повествования имеют много общего, что свидетельствует о том, что версия дочери ближе всего к правде.
в первой части трилогии рассказчик - индийка, с которой Юнас познакомился сидя в тюрьме за убийство своей жены, а во второй части - его сестра Ракель, диктующая свои воспоминания или выдумки некоему профессору (о том, что это именно она, мы узнаем только в третьей части, по трейлеру и по описаниям внешности).
в конце не хватает только "находятся потерянные близнецы, и все танцуют!"