02:40

Hamsun

в начале было слово. и слово было в творительном падеже
В фильме Труелля великий норвежский писатель, Кнут Хамсун, говорит по-шведски, его жена - по-датски, дети по-норвежски. Ну хотя бы Гитлер говорит по-немецки, и то хорошо, и то хлеб.
Представляю, каково было переводчику (или переводчикам?)

в конце Хамсун превращается... превращается..в деда-мороза
простите за черный юмор. во всем виновата сопливость фильма.

скучная рецензия

@темы: кино

Комментарии
29.11.2009 в 09:12

eardstapa
умирая, история переходит в систему кинематографа, превращаясь в копию, рекреацию себя-- более реальную, чем настоящее. симуляция истории становится частью симуляции дискурса власти, оно само по себе пусто или же ее первичное (изначальное) значение оторванно от истории/подменено, якобы для лучшей интеграции в общий дискурс. на самом деле никто не знает почему, и знать не хочет - так как это выявит пустоту всего дискурса власти - истории - знания - информации - итд.
потому вот и хамсун - швед и пр.
29.11.2009 в 13:15

в начале было слово. и слово было в творительном падеже
triceratrops
хехе)) я нашла на самом деле более близкое к реальности объяснение: режиссер - тоже швед =)
насчет дискурса власти согласна частично, но частично я думаю, что такая интерпретация Хамсуна - это в основном результат давления общества. часть общества хочет видеть Хамсуна оправданным, другая часть возражала бы, если б его нацисткая деятельность не была бы показана в фильме (эти чатси попрой сузествут в самом человеке: он хочет верить, что Хамсун хороший парень, но не готов врать самаому себе). И тут приходит элегантное решение: Хамсун-жертва. противоречие снимается: кто в своей жизни не ошибался, пусть первый бросит в меня камень.
эх, вот такая хрень =)
(креветка легла спать в 4 часа. ботанила)