22:31

juodkrante

в начале было слово. и слово было в творительном падеже
Где-то на Куршской косе.

- Три билета в это.. Йуха.. Йырд... Йук...
- В Йуодкранте!
- Как тебе удается запоминать все эти сочетания букв?
- Давай я тебе лучше расскажу, как ТЫ сможешь легко это запомнить.
- И как же?
- Смотри, помнишь, мама на кладбище порезала руку о какую-то старую граблю?
- Ну?
- Она думала, что всё, столбняк. А столбняк - это кранты.
- Ну ладно.
- А потом ты ещё бегал в аптеку йод покупать, пока мы кофе пили...
- И чеее...?
- А то. Если бы не йод, были бы кранты. Йод-кранты. Йуодкранте.

Но мой брат все равно не запомнил. А потом случилось кое-что, после чего мы перестали разговаривать, поэтому у меня не было возможности осведомиться о его прогрессе. Из хороших новостей: столбняк с мамой так и не случился.

Но на самом же деле я, будучи лингвистом (в широком смысле этого слова), запомнила это слово не через мнемоническое правило, а как "черный берег": "йуод" - черный, а "кранте" - берег (по-латышски "берег" - это "крастс", и я как-то почувствовала, что "nt" должно соответствовать "st").

Но оставался вопрос: откуда я знаю, что "йуод" - это черный?

Перебрав все знакомые мне наименования черного цвета (melns, svart, black, noir) я набрела только на хорошую тему для чьей-нибудь семестровой работы: "Почему наименования цветов в индо-европейских языках не происходят от одного корня?" Где-то в глубине мозга вспыхнул и погас тюркский корень "кара": кара-ндаш, кара-кум. Но тюркский - не индо-европейский, а поэтому... Хотя... кто знает этих литовцев, вдруг они жили себе без черного цвета, а потом взяли и позаимствовали. У тюрков. А что, жили ведь в тракайском регионе Литвы караимы, натуральные тюрки из Крыма, и до сих пор живут.

Стоп. Стоп. Стоп.
"Кара" совсем не похоже на "йуод".
Так что прощайте, тюрки.

Так мне и не удалось разгадать, каким образом в мое сознание просочился литовский корень "йуод". Впору было поверить в сверхъестественные силы, наделившие меня черезвычайным чутьем к языкам, но верить во всякое такое мне совсем не хотелось.

А потом я передавала гору исландского фетра и причиндалы для рукоделия одной девушке с дайриру, и она вручила мне шоколадку. Бельгийскую. И тут пазл сошелся.

Juodasis šokoladas.
Черный шоколад.
Надписи на плитках из Прибалтики: по-латышски, эстонски и литовски.
И никаких вам трюков с тюрками. Простая уличная магия.

Если бы все открытия были такими безболезненными.

@темы: путешествия, эпизоды, есть идея!, психоанализ, Лингвистическое

Комментарии
15.07.2015 в 22:41

Mind shall not falter nor mood waver
Лингвистическая уличная магия - это очень, очень круто!
15.07.2015 в 23:02

сушка
Ха, круто))

А я просто запомнила название, т.к. там было очень мило, когда я там была. :-D Хорошее запоминается))
15.07.2015 в 23:16

в начале было слово. и слово было в творительном падеже
Himmelblau, я не волшебник, я только учусь!
Найнив, а я его запомнила до того, как там побывала, о как!
но место очень клевое, согласна!
16.07.2015 в 08:47

eardstapa
Hmm... LT 'juod-' as black ir kind of a little bit more ancient word, in LV it has changed meaning and means a kind of fiend (as in 'the black one from hell'), the word itself is connected with the IE 'dark' and sth like that. Now, the LV 'meln-' comes from the IE 'dark dark blue' or 'dirty' (as in 'covered with non-transparent stuff')... which of course explains the colour of billberries in lv. Interestingly enough, if i remember correctly, the lv 'meln-' and the germanic 'swart-' have similar meanings of 'covered with dirt'. the oe 'blaec' meant sth that has ben burned/sth burning, thus shiny or pale, depending on where it was used.
The simple anser to the term paper proposal is - because IE ppl have different life experiences and different latitudes they live at.
16.07.2015 в 09:24

Рацио - это скучно. Настоящий ирландский герой первым делом побеждает логику
triceratrops, *спасибо*
16.07.2015 в 23:15

в начале было слово. и слово было в творительном падеже
triceratrops, haha, you're the best! :)
Madra rua, :wine:
19.07.2015 в 20:18

"Какие ещё мифы? Никакие это не мифы!"
Обожаю такие... э... вкуснолингвистические вещи.)) Как-то услышала песню "I vis lo lop" и чуть с ума не соскочила, когда сообразила, что понимаю, о чём песня, но не понимаю, с какого перевожу языка
19.07.2015 в 22:24

в начале было слово. и слово было в творительном падеже
Фай Лигаментиа, ваххх! а что там с песней-то было, с песней?
20.07.2015 в 08:59

"Какие ещё мифы? Никакие это не мифы!"
Энтропия, а там был, оказывается, старофранцузский, да ещё какой-то вымерший диалект. Больше похоже на латынь, но с испанским и итальянским, которые ближе к ней и которые я бы опознала, не спутаешь, а французский так и вообще далековато. Самое главное - с французского я бы ничего не перевела по причине полного его незнания)) Уже потом читала, что эти староюжнофранцузские диалекты действительно похожи больше на вульгарную латынь, чем на что-либо ещё. Латынь-то у меня была в институте, но, конечно, сугубо академическая, потому как юрфак, а вульгарной я и близко не видела. Испугаешься тут!)

20.07.2015 в 09:23

Рацио - это скучно. Настоящий ирландский герой первым делом побеждает логику
Фай Лигаментиа, а можно песню, пожалуйста?
*я вроде как на французском специализируюсь, интересно
20.07.2015 в 09:45

"Какие ещё мифы? Никакие это не мифы!"
Madra rua, текст-то? А вот он:

Ai vist lo lop, lo rainard, lèbre
Ai vist lo lop, rainard dancar
Totei tres fasiàn lo torn de l`aubre
Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre
Totei tres fasiàn lo torn de l`aubre
Fasiàn lo torn dau boisson folhat

Aqui triman tota l`annada
Pèr se ganhar quauquei soùs
Rèn que dins una mesada
Ai vis lo lop, lo rainard, la lèbre
Nos i fotèm tot pel cuol
Ai vis lo lèbre, lo rainard, lo lop.

Это инэкстремовская версия, я видела ещё, но отличия минимальны.
20.07.2015 в 09:49

Рацио - это скучно. Настоящий ирландский герой первым делом побеждает логику
Фай Лигаментиа, ой какая прелесть Оо
то есть, французский узнаваем, кнчн, но явно пожеван югом :gigi:
спасибо!) *потащу
20.07.2015 в 10:05

"Какие ещё мифы? Никакие это не мифы!"
Madra rua, совершенно не за что! Я люблю эту песенку)
20.07.2015 в 13:37

в начале было слово. и слово было в творительном падеже
Фай Лигаментиа, Madra rua,
прикольно, спасибо! немного зажигательного фолка мне не помешает! :wine:
20.07.2015 в 14:57

"Какие ещё мифы? Никакие это не мифы!"
Энтропия, Madra rua, мне в радость!)) У меня таких песенок в некотором роде коллекция. Небольшая) И вот ещё вдогонку весёлого фолка:

Для Madra rua с французской, а точнее, с бретонской стороны -



А для Энтропия уэльская. Вот это язык! Я обычно легко запоминаю тексты на неродных языках, а эту прямо учить пришлось. Но выучила. Очень уж песенка задорная)

20.07.2015 в 15:15

в начале было слово. и слово было в творительном падеже
Фай Лигаментиа, обожаю валлийский! как ты угадала? валлийский акцент = любовь :wine:
а о чем?

такие вещи - замечательная фоновая музыка, потому что слов не разобрать, так что не отвлекает %)
жаль, что их в спотифае нет :(
20.07.2015 в 15:49

"Какие ещё мифы? Никакие это не мифы!"
Энтропия, видимо, интуитивно, сразу в голову пришло)) Здорово, что угадала! Это пастушья песенка, так сказать. Бретонская - морская, для гребцов, а эта для валлийских ковбоев.) Оба текста запихну под кат, а то и без того расфлудилась:write2:
20.07.2015 в 15:55

в начале было слово. и слово было в творительном падеже
А два жёлтых камешка в его мешке
это то, о чем я подумала? :glass:
20.07.2015 в 16:03

"Какие ещё мифы? Никакие это не мифы!"
это то, о чем я подумала?

Судя по тому, что я думаю о том же, да!) Очаровательный пассаж. Храбрый валлийский заяц))