в начале было слово. и слово было в творительном падеже
Где-то на Куршской косе.
- Три билета в это.. Йуха.. Йырд... Йук...
- В Йуодкранте!
- Как тебе удается запоминать все эти сочетания букв?
- Давай я тебе лучше расскажу, как ТЫ сможешь легко это запомнить.
- И как же?
- Смотри, помнишь, мама на кладбище порезала руку о какую-то старую граблю?
- Ну?
- Она думала, что всё, столбняк. А столбняк - это кранты.
- Ну ладно.
- А потом ты ещё бегал в аптеку йод покупать, пока мы кофе пили...
- И чеее...?
- А то. Если бы не йод, были бы кранты. Йод-кранты. Йуодкранте.
Но мой брат все равно не запомнил. А потом случилось кое-что, после чего мы перестали разговаривать, поэтому у меня не было возможности осведомиться о его прогрессе. Из хороших новостей: столбняк с мамой так и не случился.
Но на самом же деле я, будучи лингвистом (в широком смысле этого слова), запомнила это слово не через мнемоническое правило, а как "черный берег": "йуод" - черный, а "кранте" - берег (по-латышски "берег" - это "крастс", и я как-то почувствовала, что "nt" должно соответствовать "st").
Но оставался вопрос: откуда я знаю, что "йуод" - это черный?
Перебрав все знакомые мне наименования черного цвета (melns, svart, black, noir) я набрела только на хорошую тему для чьей-нибудь семестровой работы: "Почему наименования цветов в индо-европейских языках не происходят от одного корня?" Где-то в глубине мозга вспыхнул и погас тюркский корень "кара": кара-ндаш, кара-кум. Но тюркский - не индо-европейский, а поэтому... Хотя... кто знает этих литовцев, вдруг они жили себе без черного цвета, а потом взяли и позаимствовали. У тюрков. А что, жили ведь в тракайском регионе Литвы караимы, натуральные тюрки из Крыма, и до сих пор живут.
Стоп. Стоп. Стоп.
"Кара" совсем не похоже на "йуод".
Так что прощайте, тюрки.
Так мне и не удалось разгадать, каким образом в мое сознание просочился литовский корень "йуод". Впору было поверить в сверхъестественные силы, наделившие меня черезвычайным чутьем к языкам, но верить во всякое такое мне совсем не хотелось.
А потом я передавала гору исландского фетра и причиндалы для рукоделия одной девушке с дайриру, и она вручила мне шоколадку. Бельгийскую. И тут пазл сошелся.
Juodasis šokoladas.
Черный шоколад.
Надписи на плитках из Прибалтики: по-латышски, эстонски и литовски.
И никаких вам трюков с тюрками. Простая уличная магия.
Если бы все открытия были такими безболезненными.
- Три билета в это.. Йуха.. Йырд... Йук...
- В Йуодкранте!
- Как тебе удается запоминать все эти сочетания букв?
- Давай я тебе лучше расскажу, как ТЫ сможешь легко это запомнить.
- И как же?
- Смотри, помнишь, мама на кладбище порезала руку о какую-то старую граблю?
- Ну?
- Она думала, что всё, столбняк. А столбняк - это кранты.
- Ну ладно.
- А потом ты ещё бегал в аптеку йод покупать, пока мы кофе пили...
- И чеее...?
- А то. Если бы не йод, были бы кранты. Йод-кранты. Йуодкранте.
Но мой брат все равно не запомнил. А потом случилось кое-что, после чего мы перестали разговаривать, поэтому у меня не было возможности осведомиться о его прогрессе. Из хороших новостей: столбняк с мамой так и не случился.
Но на самом же деле я, будучи лингвистом (в широком смысле этого слова), запомнила это слово не через мнемоническое правило, а как "черный берег": "йуод" - черный, а "кранте" - берег (по-латышски "берег" - это "крастс", и я как-то почувствовала, что "nt" должно соответствовать "st").
Но оставался вопрос: откуда я знаю, что "йуод" - это черный?
Перебрав все знакомые мне наименования черного цвета (melns, svart, black, noir) я набрела только на хорошую тему для чьей-нибудь семестровой работы: "Почему наименования цветов в индо-европейских языках не происходят от одного корня?" Где-то в глубине мозга вспыхнул и погас тюркский корень "кара": кара-ндаш, кара-кум. Но тюркский - не индо-европейский, а поэтому... Хотя... кто знает этих литовцев, вдруг они жили себе без черного цвета, а потом взяли и позаимствовали. У тюрков. А что, жили ведь в тракайском регионе Литвы караимы, натуральные тюрки из Крыма, и до сих пор живут.
Стоп. Стоп. Стоп.
"Кара" совсем не похоже на "йуод".
Так что прощайте, тюрки.
Так мне и не удалось разгадать, каким образом в мое сознание просочился литовский корень "йуод". Впору было поверить в сверхъестественные силы, наделившие меня черезвычайным чутьем к языкам, но верить во всякое такое мне совсем не хотелось.
А потом я передавала гору исландского фетра и причиндалы для рукоделия одной девушке с дайриру, и она вручила мне шоколадку. Бельгийскую. И тут пазл сошелся.
Juodasis šokoladas.
Черный шоколад.
Надписи на плитках из Прибалтики: по-латышски, эстонски и литовски.
И никаких вам трюков с тюрками. Простая уличная магия.
Если бы все открытия были такими безболезненными.
А я просто запомнила название, т.к. там было очень мило, когда я там была.
Найнив, а я его запомнила до того, как там побывала, о как!
но место очень клевое, согласна!
The simple anser to the term paper proposal is - because IE ppl have different life experiences and different latitudes they live at.
Madra rua,
*я вроде как на французском специализируюсь, интересно
Ai vist lo lop, lo rainard, lèbre
Ai vist lo lop, rainard dancar
Totei tres fasiàn lo torn de l`aubre
Ai vist lo lop, lo rainard, la lèbre
Totei tres fasiàn lo torn de l`aubre
Fasiàn lo torn dau boisson folhat
Aqui triman tota l`annada
Pèr se ganhar quauquei soùs
Rèn que dins una mesada
Ai vis lo lop, lo rainard, la lèbre
Nos i fotèm tot pel cuol
Ai vis lo lèbre, lo rainard, lo lop.
Это инэкстремовская версия, я видела ещё, но отличия минимальны.
то есть, французский узнаваем, кнчн, но явно пожеван югом
спасибо!) *потащу
прикольно, спасибо! немного зажигательного фолка мне не помешает!
Для Madra rua с французской, а точнее, с бретонской стороны -
А для Энтропия уэльская. Вот это язык! Я обычно легко запоминаю тексты на неродных языках, а эту прямо учить пришлось. Но выучила. Очень уж песенка задорная)
а о чем?
такие вещи - замечательная фоновая музыка, потому что слов не разобрать, так что не отвлекает %)
жаль, что их в спотифае нет
это то, о чем я подумала?
Судя по тому, что я думаю о том же, да!) Очаровательный пассаж. Храбрый валлийский заяц))