Посвящается всем тем, кто изучает иностранные языки и терпеть не может грамматику.В русском языке, в отличие, например, от английского, есть такое понятие, как грамматический род. Определиться с грамматическим родом у одушевленных существ легко. Их грамматический род зависит от половых органов, которыми их наделила природа и, соответственно, от роли этих существ в процессе размножения.
С петухами и курицами, слава богу, все понятно.А вот откуда взялся пол у недушевленных вещей и как его трактовать? Почему книга - женщина, а мост - мужчина? Кто-нибудь проверял, что у них между ног? И что такое средний пол?
Вообще лингвистам мало что известно о языке до появления письменности. Но они сходятся на том,
читать дальшечто язык - это набор произвольных символов, о значении которых люди когда-то очень давно договорились. Как им удалось до-говор-иться, когда не было на чем говорить остается загадкой, но допустим, что все это происходило очень долго и нудно. Методом проб и ошибок.
Неизбежно должна была появиться потребность делить людей и животных по половому признакоу. Потом этот принцип перенесли на другие вещи. Или наоборот, были какие-то другие грамматические группировки слов: например, съедобное/несъедобное, живое/неживое, а потом грамматические различия между этими категориями нивелировались и все слова стали приближаться к одному из двух или трех грамматических родов. Сложно сказать, ведь все это произошло до того, как появилась письменность.
При изучении иностранного языка, в котором есть такая грамматическая категория как род, у нас в голове возникает конфликт. Почему во французском книга - не она, а он? А в норвежском языке все еще более запутано: есть существительные среднего рода. Есть существительные мужского рода. А есть еще и общего! Эти существительные могут быть как мужского, так и женского рода - все разрешено! Так что в одном предложении книга может книгой. А в другом - книгом. И школа вполне может быть школом. Такие вот транссуществительные живут в гейропе, наперекор всем скрепам.

Кончита Вурст завидует свободе норвежских существительных.
И интересно еще вот что. Людям свойственно делить мир на категории, а потом присваивать категориям стереотипные ярлыки. Поэтому "мужское" и "женское" в нашем коллективном сознании четко разделено. Женщины носят макияж, а мужчины - бороду. Женщины - элегантные и заботливые, а мужчины - сильные и воинственные. В принципе довольно дурацкое деление, но так уж люди привыкли.
А вдруг то же самое касается нашего мышления о существительных с "произвольным" грамматическим полом?
Например, вот нормальный мост-мужик.

А вот мост... ну по крайней мере метросексуал.

Вот люстра нормальная, адекватная, видно, что следит за собой и радует глаз:

А тут люстра с бутчевскими замашками, рубаха-парень, что с нее взять:

Список можно продолжить...
Нет, вы же понимаете, что это всё хиханьки да хаханьки, но в каждой шутке - доля правды. Например, если вы изучаете иностранный язык, и вам сложно запомнить грамматический пол отдельных слов (особенно на фоне того, что он отличается от того, как дела обстоят в русском языке), то можете начинать представлять себе, ну например, книгу с усами. Или сыр с розовым бантиком. В конце концов, должны же стереотипы быть хотя бы чуточку полезными?
Выпьем за мнемонические правила!
@темы:
academic writing,
гендер,
языки,
есть идея!,
Лингвистическое,
куски
Гейропа одобряэ.
полное рас-СКРЕП-ощение
Их ответ феминизму?
Понка, да, я знаю. и в персидском тоже (фарси который)
везет же вам!
Эльвен, ггггг ужОс...
Да ладно. Есть же в русском аналог "дитя". Правда, это и для мальчиков и для девочек, унисекс.
не знаю, немцы такие немцы..
Alice Alone,
иногда у меня тоже не поворачивается какой-нибудь не в меру изящный стакан называть стаканом, так и хочется сказать, что это рюмка
ну а параллельно я шуткую немножко, подкалываю. не обижайся. про стакан - это была шутка такая очень извращенная