в начале было слово. и слово было в творительном падеже
Ни с того ни с сего захотелось рассказать вам об одном латинском словечке, которое используется к месту и не к месту в различных научных и не очень научных трудах. Ну есть за нами такой грешок: испещрять плоды мысли латинскими словами, в которых мы не всегда разбираемся. Особенно в интернете, где письменное общение благоволит к подобного рода, с вашего позоволения, выпендрежу. В устной речи сикать не приходится, а в письменной - почему бы и нет.

Имя этому словечку "[sic]".

И вот некоторым кажется, а напишу-ка я тут [sic]! Или нет, даже не [sic], а самый что ни не есть [sic!].

Что же такое "[sic]" и с чем его кушают?

Sic по-латински означает "так" и попадается нам в таких выражениях как "Sic transit gloria mundi" (так проходит мирская слава). Однако вырванное из контекста слово "[sic]" имеет совершенное определенное назначение. Это слово (обычно в квадратных или круглых скобках) говорит читателю, что цитата воспроизведена именно ТАК, как она была в первозданном виде. "[sic]" подчеркивает, что автор хотел бы вырвать пару-тройку слов из песни, но решил не делать этого.

Например, решили Вы процитировать какого-нибудь выдающегося человека. И тут оказывается, что в цитату закралась орфографическая или грамматическая ошибка. А может это и не ошибка вовсе? Может это игра слов? Или может это наборщик дернул лишнего на работе? И вот вы думаете, что, блин, делать-то? Вроде, если Вы исправите ошибку, то будет не совсем цитата, а если не исправите, то кто-нибудь скажет: "Посмотрите на этого писаку, он даже чужие цитаты с ошибками пишет!"

В этом случае на помощь приходит "[sic]"!

читать дальше

@темы: academic writing, праведный гневЪ, Лингвистическое

Комментарии
28.10.2011 в 00:21

...inner fear - your worst enemy... (c)
ага! ))
приходят в неописыемый [sic] ангст
28.10.2011 в 00:35

в начале было слово. и слово было в творительном падеже
Эльвен, спасибо.
зачет, только надо проставить обозначения, что это цитата. Наприимер так:
Энтропия однажды выразилась "приходят в неописыемый [sic] ангст"
28.10.2011 в 12:18

...inner fear - your worst enemy... (c)
сикангст! ееееееее )))
28.10.2011 в 13:52

OLA Dration
Вики с тобой не согласна
ru.wikipedia.org/wiki/Sic (см. третий абзац)
и не согласна вполне обоснована, в традиции русской стилистики sic используется в качестве указания на важность, или абсудрность или "забавность" высказывания, так его использовали еще в дореформенном русском, в переписке чуть ли не с пушкинских времен (могу поисать цитаты, но мне ОЧЕНЬ лень).

кстати, английская вики тоже о чем-то подобном сообщает

en.wikipedia.org/wiki/Sic#Form_of_ridicule
29.10.2011 в 01:48

в начале было слово. и слово было в творительном падеже
dration, в википедии написано "используется", но это совсем не означает, что используется правильно. если какое-то исследование пришло к выводу, что, вместо суффикса "ться" в последнее время используется "цца", то это ведь не говорит о том, что этот новый суффикс становится нормативным. это только говорит, что перед нами описание того, что происходит в живом языке. есть разница между тем, что описывается и тем, что предписывается

то, что "[sic]" используется в ненормативных контекстах как раз подчеркивает то, что я пытаюсь сказать: "используется к месту и не к месту". возможно, мы доживем до того времени, когда "[sic]" перерастет во всеобщую болезнь и приобретет десять новых значений и функций, которые будут широко описаны в словарях и нормативных пособиях по стилистике. а не только в интернетах и исследованиях, описывающих то, как язык используется.

но пока мы до этих счастливых времен не дожили, поэтому советую открыть любой словарь или справочник и проверить.

вот их яндекс словаря:
sic
II [sɪk]
нареч.; лат.
так! (помета, которая ставится в книгах напротив слов, переписанных из другого источника и представленных в ненормативной авторской орфографии)

Oxford Dictionary:
adverb
used in brackets after a copied or quoted word that appears odd or erroneous to show that the word is quoted exactly as it stands in the original, as in a story must hold a child’s interest and “ enrich his [ sic ] life. ”.

(могу поисать цитаты, но мне ОЧЕНЬ лень).
на лень и суда нет