Поразительно, до чего пластичными бывают метафоры. Вот в русском языке масло подливают в огонь, тем самым разжигая страсти. А в английском маслом поливают воду (pour oil on waters), тем самым, наоборот, утихомиривая страсти. Дело в том, что моряки в шторм действительно поливали волны маслом. Оно создавало тонкую корочку на воде, и препятствовало образованию более разрушительных волн.
А вот в норвежской идиоматике масло предстает во всей своей красе - как разжигатель (å gyte olje på ilden - подлить масла в огонь) и как усмиритель (å gyte olje på bølgene/opprørt hav - подлить масла на волны/бушующее море).
А еще olje - это не только масло, но и нефть. Поэтому Норвегию c ее каменистым рельефом и залежами нефти, можно не без сарказма назвать "Масличной (Елеоновой) горой", что и сделали создатели документального фильма с одноименным названием "Oljeberget".
Я уже не говорю о рекламе заправки для салатов с лозунгом "Подарите вашим овощам масляное/нефтяное чудо!"
Какие просторы для игры слов...
О масле масляном
entropija
| воскресенье, 10 марта 2013