
Перед вами еще один черновик отрывка из романа "Первооткрыватель" Яна Хьяштада, который я перевожу в рамках проекта в "Клубе неудачников". Каждую неделю я выкладываю в дневник по одному небольшому фрагменту. Критика и комментарии приветствуются. Когда Юнаса Вергеланна спрашивали о том, что именно подготовило его к созданию телепрограмм, что предшествовало этой эпохе, со временем он смастерил себе честный, но туманный ответ, нередко смущавший его собеседников, напрочь лишая их желания задавать вопросы: «Я добился успеха через постель».
Для Юнаса Вергеланна выехать за пределы страны
читать дальшебыло вынужденным подвигом. Эта его поездка пришлась на период между двумя референдумами, в результате которых народ Норвегии сказал "нет" объединению с Европой. Хотя Юнас Вергеланн чаще всего видел в своей нации бесцеремонный Festung Norwegen, наше желание изолировать себя от остальных нередко казалось ему связанным с менталитетом, параллель которому он обнаружил в развлекательном комиксе об Астериксе авторства Рене Госинни и Альбера Удерзо. Пока все остальные галлийские племена послушно покорялись римлянам, Астерикс и его соратники держали боевые позиции. Каждая история начиналась со строки «Одна маленькая галльская деревня все еще оказывает сопротивление римлянам». То же самое можно было сказать и о Норвегии. В глазах Юнаса Вергеланна у богатой Норвегии было на удивление много общих черт с непоколебимым обществом в "Астериксе". Мы тоже ограждались от окружающего мира, возводя менгиры в честь своего превосходства над другими, воспеваемые дурными трубадурами. И, подобно галлам из "Астерикса", мы считали себя непобедимыми благодаря нашему волшебному зелью, нефти. Юнасу Вергеланну было несложно увидеть в Норвегии всего лишь деревню, хоть и самую крупную в мире, которую со всех сторон окружала, практически сбрасывая в океан, мощная цивилизация римлян.
Но Юнасу, как и Астериксу, было необходимо выйти за пределы родной страны, за пределы провинции, - и направиться в Рим наших дней. И так как дела у Юнаса были особые, он даже не сомневался насчет места, которое можно было назвать Римом. Это был Лондон. Кстати говоря, любимым комиксом Юнаса был «Астерикс в Британии». Юнас вообще полагал, что с английской метрополией его связывает очень и очень многое: от музыки на пластинках, таких как “Rubber Soul”, записанной на Эбби Роуд, до уличных сцен в фильмах вроде "Фотоувеличения» Антониони, ставших неотделимой частью его организма.
@темы:
несанкционированные переводы,
Первооткрыватель
со временем он выточил для себя честный, но туманный ответ
вот что-то смущает меня это "выточил"
Хотя Юнас Вергеланн чаще всего видел в своей нации бесцеремонный Festung Norwegen, нередко он склонялся к тому, чтобы видеть в нашем желании изолировать себя от остальных менталитет, параллель которому он обнаружил в развлекательном комиксе об Астериксе авторства Рене Госинни и Альбера Удерзо.
видеть в желании менталитет... хм. Первое длинное и сложное предложение еще можно осилить, но здесь гарантированно придется перечитывать по меньшей мере два раза) можно слегка облегчить конструкции, убрав хотя бы одно "тому, чтобы" и добавив разрозненности оборотам:
"Хотя Юнас Вергеланн чаще всего видел в своей нации бесцеремонный Festung Norwegen, наше желание изолировать себя от остальных нередко казалось ему связанным с менталитетом, сходство с которым он обнаружил..."
И все равно наворочено
«Одна маленькая галлийская деревня все еще оказывает сопротивление римлянам».
галльская же?
И так же как галлийцы в "Астериксе", мы считали себя непобедимыми, благодаря волшебному зелью, нефти.
просится запятая после "И". Долго думала насчет этого "благодаря", поскольку с ним просто пунктуационная беда, но все-таки сдается мне, что тут перед ним запятая не нужна.
Но Юнасу, как и Астериксу, было необходимо выйти за пределы родной страны, за пределы провинции, - и направится в Рим наших дней.
направитЬся!
он не даже не сомневался насчет места
два "не " получилось
Юнас вообще считал, что с английской метрополией его связывает очень и очень многое
где-то тут поблизости уже было "считать", лучше заменить на "полагал" или еще что-то подобное.
вот что-то смущает меня это "выточил" как-то слишком оно искусственно здесь выглядит.
меня тоже смущает. может как-то "смастерил для себя достойный ответ".. прям не знаю.. эта тема столяра меня мучает
видеть в желании менталитет... хм. Первое длинное и сложное предложение еще можно осилить, но здесь гарантированно придется перечитывать по меньшей мере два раза) можно слегка облегчить конструкции, убрав хотя бы одно "тому, чтобы" и добавив разрозненности оборотам:
о это лучше! я до кучи еще и разделила на два предложения. ты мой бог!
галльская же?
даа! а то думаю, что он подчеркивает
просится запятая после "И". Долго думала насчет этого "благодаря", поскольку с ним просто пунктуационная беда, но все-таки сдается мне, что тут перед ним запятая не нужна.
там еще и галлийцы хотя должны быть галлы.. беда!
спасибо за подробный разбор!