в начале было слово. и слово было в творительном падеже
Перед вами еще один черновик отрывка из романа "Первооткрыватель" Яна Хьяштада, который я перевожу в рамках проекта в "Клубе неудачников". Каждую неделю я выкладываю в дневник по одному небольшому фрагменту. Критика и комментарии приветствуются.


Призванием Ларса Ольсена Скрефсруда были языки. Как только его освободили из тюрьмы, где он принял решение стать миссионером, он первым делом купил книги по французской, греческой и латинской грамматике. Немецким и английским он к тому времени уже владел. Позже, в берлинской школе Христианской миссии Госснера, Скрефсруд выучил еще несколько языков, в том числе иврит и, что немаловажно, хинди. Прибыв в Индию, он овладел бенгали, а затем выучил еще четыре индийских языка. Несмотря на то, что он вряд ли говорил на сорока языках, как гласит молва, его без преувеличения можно назвать языковым гением. Он настолько хорошо владел иностранными языками, что ему под силу было даже самое сложное читать дальше

@темы: несанкционированные переводы, Первооткрыватель

Комментарии
25.03.2013 в 11:25

I will
Позже, в берлинской школе Христианской миссии Госснера Скрефсруд выучил еще несколько языков
обособляй конструкцию до конца: запятая после "Госснера".
Прибыв в Индию он овладел бенгали
запятая после деепричастного оборота
Норвежцы совершили немало подвигов, Руаль Амундсен, например, стал первым человеком, достигшим Южного полюса
после "подвигов" скорее двоеточие
A Grammar of the Santhal Language
ух ты, как интересно. Сейчас бы определенно сказали The Grammar. Даже употребление артиклей изменяется!
нерешительное предпрошедшее
ой О_О оно прямо-таки нерешительное? то есть это "то, что, вероятно, было до какого-то события в прошлом"?
В альбоме было зашифровано сообщение от Маргрете на иностранном языке
вот затейница!
а альбом выбрала хороооший.

Отрывок очень впечатлил. Никогда, к своему стыду, не слышала о Скрефсруде, хотя наши индологи наверняка его знают. Воистину героический гаврик!!
26.03.2013 в 14:17

в начале было слово. и слово было в творительном падеже
.Shamsi., я тоже не слышала о нем, но мой молчел говорит, что его проходят во всех норвежских школах! народ должен знать своих героев :)
огромное спасибо, что осилила эту простынку и спасибо за запятые :(

насчет артикля в названии книги. я так полагаю, что неопределенный артикль как бы намекает на то, что это скромный и не претендующий на звание абсолютной правды вклад в теорию языка сантали. так, кстати, до сих пор называют книги, но, наверное, реже... я могла, конечно, перевсти название на русский, но я подумала, что оригинальное название было бы полезно оставить на тот случай, если кто-то захочет ознакомится с этим трудом

нерешительное предпрошедшее
ой О_О оно прямо-таки нерешительное? то есть это "то, что, вероятно, было до какого-то события в прошлом"?

indecisive plusperfect там было.. это не очень похоже на ортодокласльную терминологию, скорее всего, наш Скрефсруд изобретал термины по ходу :)
26.03.2013 в 14:26

I will
indecisive plusperfect
я бы скорее перевела как "неопределенное" или "неокончательное", но тут хрен знает - нужно понимать, что за время)
26.03.2013 в 14:45

в начале было слово. и слово было в творительном падеже
.Shamsi., я уже отметила себе, что надо найти эту книгу, не только для того, чтобы проверить правильность перевода этих зубодробительных наименований, но еще и для того, чтобы проверить цвет обложки! ведь в норвежском, как и в английском языке голубой и синий цвет обозначаются одним словом

так что да, без грамматики сантали мне не обойтись...
26.03.2013 в 16:12

I will
Энтропия в энной степени, возможно найти ту самую, 1873-го года издания? где?
26.03.2013 в 16:39

в начале было слово. и слово было в творительном падеже
.Shamsi., пока не знаю, но буду искать! в Осло много хороших библиотек и антиквариатов, где-нибудь точно найдется :) это же герой всей нации!